Saturday, April 26, 2008

Myanmar language

ဗမာ စကား ေတြ ေမ.ကုန္ ၿ႔ပီ လို. ဘိလပ္ၿပန္ ေမာင္ ေသာင္း ေဖ လို ေၿပာ ရ မယ္။
ကိုယ္ က ခ်မ္း တတ ္တယ္။ ခ်မ္း တတ္ လို. J တို.လို. ခ်မး ္ၿမ စိုး တို. လို ဒ ီဇင္ ဘာ ႏွင္း တို. ၿမတ္ နုိး တို.လို. အဂၤ လန္ တုိ. ၊ တိုင္ ဝမ္ တို.၊ ဂ် ပန္ တို. မွာ မ ေန ဘဲ ပူ တဲ. စ လံုး မွာ ေန တာ ေတာင္ အ ေႏြး ထည္ က သြား ေလ ရာ ပါ တယ္။ တစ္ ခါ တစ္ ေလ ဘာ မွန္း မသိ ဘဲ တုန္ ေနေအာင္ ခ်မ္း တာ က ရွိေသး တယ္.။ ( မီးယပ္ခ်မ္း လို. ထင္ တာဘဲ) ေစာင္ အထူ ကို stand by ထား ရ တယ္။ တစ္ ခါ က ကိုယ္ အ ရမ္း ခ်မ္း ေန တံုး ဘာ ေၿပာ မိ လဲ ဆိ ုေတာ. ေဟ. ငါ. ကို ေစာင္ အုပ္ ေပး ပါ ဦး လို.ေၿပာ မိ တယ္။ ေၿပာ ၿပီး မွ စဥ္း စား တယ္. မ ဟုတ္ ေသး ပါ ဘူး။ ငါ ဘာ ေၿပာ သင္. သလဲ. ေၿသာ္..ေစာင္ ၿခံဳ ေပးပါ လို. ေၿပာ ရ မွာကိုး လို. သတိရ သြား တယ္။ ဒါ ေတာင္ ဗ မာ ၿပည္ မွာ အ နွစ္ သံုး ဆယ္ ေက်ာ္ ေန လာ တာ။
ကိုယ္. သူ ငယ္ ခ်င္း သား ေလး ကေတာ. My ဦး ထုပ္၊ My ဦး ထုပ္ ဆိုၿပီး သူ.ဦး ထုပ္ ကို လိုက္ ရွာ ေန တာ လဲ ေတြ. ဘူး တယ္။ လူ ကို တစ္ ေယာက္ နွစ္ ေယာက္ လို. မ ေရ ဘဲ. လူ တစ္ ခု. နွစ္ ခု လို. ေၿပာတဲ. ခ်ာ တိတ္ နဲ. လဲ ဆံု ဘူး တယ္။ ၿမန္ မာ စကား က်ယ္ ၿပန္. တာ ကို နိုင္ ငံ ၿခား ေရာက္ မွ ပို သတိ ၿပဳ မိတယ္။ အဂၤလိပ္ စ ကား မွာ I, မေလး ရွား လို ဆို ရင္ saya (က်ြန္ေနာ္. က်ြန္ မ) လံု ေလာက္ၿ႔ပီ. ။ ၿမန္ မာစ ကား ကေတာ. သိတဲ. အတိုင္း ပါ ဘဲ…






2 comments:

ထြန္း said...

sayan ဆိုတာက my dear (အခ်စ္ကေလး)လို ့ေျပာတာဘဲ ဘယ္နယ္ က်ေနာ္၊က်မ ဟုတ္ရမွာလဲ။ သူ ့ကုိ ဆာရန္းေခၚေစခ်င္လို ့ျဖစ္မွာေပ့ါ။

P.Ti said...

ဟားဟား ဘာသာစကားေတြ ေရာသံုးတာေျပာလုိ႔ သူငယ္ခ်င္းတေယာက္ သူရွာေနတာက တခါသံုး ပလတ္စတစ္ဘူးေလးေတြ ကုိ မေတြ႔လုိ႔ NTUC ဆုိင္က ၀န္ထမ္းကုိ သြားေမးတာ သတိရမိတယ္။ သူေမးတာကို ၀န္ထမ္းက နာမလည္ႏိုင္လုိ႔ သံုးခါေလာက္ျပန္ေပးေတာ့မွ သူ႔ဘာသာ သတိရၿပီး ရီပါေလေတာ့တယ္။ ေမးတာကလည္း ၾကည့္ဦး “do you sell any disposal BUU?” တဲ့ေလ။